See 古早 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "古早", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Min Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Time", "orig": "zh:Time", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "gǔzǎowèi", "word": "古早味" }, { "word": "古早時" }, { "word": "古早时" }, { "word": "古早物" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 7, 15 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "In the old days, Pingtung was Akau", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": "1987, “豬哥亮興嘉慶君 主題曲 [Chu Ke-liang and Lord Jiaqing Theme]”:", "roman": "kó͘-chá Pîn-tong sī A-kâu", "text": "古早屏東是阿猴", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 7, 15 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "In the old days, Pingtung was Akau", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": "1987, “豬哥亮興嘉慶君 主題曲 [Chu Ke-liang and Lord Jiaqing Theme]”:", "roman": "kó͘-chá Pîn-tong sī A-kâu", "text": "古早屏东是阿猴", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 55, 67 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 32, 39 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "Didn't you say I was like Xi Shi (legendary beauty) of ancient yore?", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": "1992, “愛情的騙子我問你 [Cheater of Love, I Ask You]”, 蔣錦鴻 (lyrics), 俞隆華 (music), performed by 陳小雲 [Chen Hsiao-yun]:", "roman": "kóng siáⁿ-mi̍h góa chhin-chhiūⁿ kó͘-chá ê Se-si", "text": "講什麼我親像古早的西施", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 55, 67 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 32, 39 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "Didn't you say I was like Xi Shi (legendary beauty) of ancient yore?", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": "1992, “愛情的騙子我問你 [Cheater of Love, I Ask You]”, 蔣錦鴻 (lyrics), 俞隆華 (music), performed by 陳小雲 [Chen Hsiao-yun]:", "roman": "kóng siáⁿ-mi̍h góa chhin-chhiūⁿ kó͘-chá ê Se-si", "text": "讲什么我亲像古早的西施", "type": "quote" } ], "glosses": [ "antiquity; ancient times; long ago" ], "id": "en-古早-zh-noun-KOH~KUjt", "links": [ [ "antiquity", "antiquity" ], [ "ancient", "ancient" ], [ "times", "times" ], [ "long ago", "long ago" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Min) antiquity; ancient times; long ago" ], "related": [ { "roman": "gǔdiǎn", "word": "古典" }, { "roman": "gǔlǎo", "word": "古老" } ], "synonyms": [ { "roman": "shànggǔ", "word": "上古" }, { "roman": "yuángǔ", "word": "元古" }, { "roman": "xiāndài", "tags": [ "literary" ], "word": "先代" }, { "roman": "xiāngǔ", "tags": [ "literary" ], "word": "先古" }, { "roman": "gǔdài", "word": "古代" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "古早時" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "古早时" }, { "roman": "gǔshí", "word": "古時" }, { "roman": "gǔshí", "word": "古时" }, { "tags": [ "Puxian-Min" ], "word": "古清朝代" }, { "roman": "tàigǔ", "tags": [ "attributive", "often" ], "word": "太古" }, { "roman": "kuànggǔ", "word": "曠古" }, { "roman": "kuànggǔ", "word": "旷古" }, { "roman": "juédài", "tags": [ "literary" ], "word": "絕代" }, { "roman": "juédài", "tags": [ "literary" ], "word": "绝代" }, { "roman": "yuǎngǔ", "word": "遠古" }, { "roman": "yuǎngǔ", "word": "远古" }, { "roman": "suìgǔ", "word": "邃古" } ], "tags": [ "Min" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gǔzǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨˇ ㄗㄠˇ" }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Min-Dong" ], "zh-pron": "gū-cā" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "kó͘-chá" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "gou² za²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "gǔzǎo [Phonetic:gúzǎo]" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄍㄨˇ ㄗㄠˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "gǔzǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "ku³-tsao³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "gǔ-dzǎu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "guutzao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "гуцзао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "guczao" }, { "ipa": "/ku²¹⁴⁻³⁵ t͡sɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou", "Min-Dong" ], "zh-pron": "gū-cā" }, { "ipa": "/ku³³⁻³⁵ ^((t͡s-))ʒa³³/", "tags": [ "Fuzhou", "Min-Dong", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kóo-tsá" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kofzar" }, { "ipa": "/kɔ⁵³⁻⁴⁴ t͡sa⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/kɔ⁵⁵⁴⁻²⁴ t͡sa⁵⁵⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/kɔ⁵³⁻⁴⁴ t͡sa⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/kɔ⁵³⁻⁴⁴ t͡sa⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Taipei" ] }, { "ipa": "/kɔ⁴¹⁻⁴⁴ t͡sa⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Min-Nan" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "kóu tsá" }, { "ipa": "/kou⁵²⁻³⁵ t͡sa⁵²⁻²¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "other": "[Phonetic: gúzǎo]" }, { "ipa": "/ku²¹⁴⁻³⁵ t͡sɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/ku³³⁻³⁵ ^((t͡s-))ʒa³³/" }, { "ipa": "/kɔ⁵³⁻⁴⁴ t͡sa⁵³/" }, { "ipa": "/kɔ⁵⁵⁴⁻²⁴ t͡sa⁵⁵⁴/" }, { "ipa": "/kɔ⁵³⁻⁴⁴ t͡sa⁵³/" }, { "ipa": "/kɔ⁵³⁻⁴⁴ t͡sa⁵³/" }, { "ipa": "/kɔ⁴¹⁻⁴⁴ t͡sa⁴¹/" }, { "ipa": "/kou⁵²⁻³⁵ t͡sa⁵²⁻²¹/" } ], "word": "古早" }
{ "derived": [ { "roman": "gǔzǎowèi", "word": "古早味" }, { "word": "古早時" }, { "word": "古早时" }, { "word": "古早物" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "古早", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "related": [ { "roman": "gǔdiǎn", "word": "古典" }, { "roman": "gǔlǎo", "word": "古老" } ], "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 古", "Chinese terms spelled with 早", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Eastern Min lemmas", "Eastern Min nouns", "Hokkien lemmas", "Hokkien nouns", "Hokkien terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Min Chinese", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Teochew lemmas", "Teochew nouns", "zh:Time" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 7, 15 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "In the old days, Pingtung was Akau", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": "1987, “豬哥亮興嘉慶君 主題曲 [Chu Ke-liang and Lord Jiaqing Theme]”:", "roman": "kó͘-chá Pîn-tong sī A-kâu", "text": "古早屏東是阿猴", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 7, 15 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "In the old days, Pingtung was Akau", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": "1987, “豬哥亮興嘉慶君 主題曲 [Chu Ke-liang and Lord Jiaqing Theme]”:", "roman": "kó͘-chá Pîn-tong sī A-kâu", "text": "古早屏东是阿猴", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 55, 67 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 32, 39 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "Didn't you say I was like Xi Shi (legendary beauty) of ancient yore?", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": "1992, “愛情的騙子我問你 [Cheater of Love, I Ask You]”, 蔣錦鴻 (lyrics), 俞隆華 (music), performed by 陳小雲 [Chen Hsiao-yun]:", "roman": "kóng siáⁿ-mi̍h góa chhin-chhiūⁿ kó͘-chá ê Se-si", "text": "講什麼我親像古早的西施", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 55, 67 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 32, 39 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "english": "Didn't you say I was like Xi Shi (legendary beauty) of ancient yore?", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": "1992, “愛情的騙子我問你 [Cheater of Love, I Ask You]”, 蔣錦鴻 (lyrics), 俞隆華 (music), performed by 陳小雲 [Chen Hsiao-yun]:", "roman": "kóng siáⁿ-mi̍h góa chhin-chhiūⁿ kó͘-chá ê Se-si", "text": "讲什么我亲像古早的西施", "type": "quote" } ], "glosses": [ "antiquity; ancient times; long ago" ], "links": [ [ "antiquity", "antiquity" ], [ "ancient", "ancient" ], [ "times", "times" ], [ "long ago", "long ago" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Min) antiquity; ancient times; long ago" ], "tags": [ "Min" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gǔzǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨˇ ㄗㄠˇ" }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Min-Dong" ], "zh-pron": "gū-cā" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "kó͘-chá" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "gou² za²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "gǔzǎo [Phonetic:gúzǎo]" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄍㄨˇ ㄗㄠˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "gǔzǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "ku³-tsao³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "gǔ-dzǎu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "guutzao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "гуцзао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "guczao" }, { "ipa": "/ku²¹⁴⁻³⁵ t͡sɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou", "Min-Dong" ], "zh-pron": "gū-cā" }, { "ipa": "/ku³³⁻³⁵ ^((t͡s-))ʒa³³/", "tags": [ "Fuzhou", "Min-Dong", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kóo-tsá" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kofzar" }, { "ipa": "/kɔ⁵³⁻⁴⁴ t͡sa⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/kɔ⁵⁵⁴⁻²⁴ t͡sa⁵⁵⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/kɔ⁵³⁻⁴⁴ t͡sa⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/kɔ⁵³⁻⁴⁴ t͡sa⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Taipei" ] }, { "ipa": "/kɔ⁴¹⁻⁴⁴ t͡sa⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Min-Nan" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "kóu tsá" }, { "ipa": "/kou⁵²⁻³⁵ t͡sa⁵²⁻²¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "other": "[Phonetic: gúzǎo]" }, { "ipa": "/ku²¹⁴⁻³⁵ t͡sɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/ku³³⁻³⁵ ^((t͡s-))ʒa³³/" }, { "ipa": "/kɔ⁵³⁻⁴⁴ t͡sa⁵³/" }, { "ipa": "/kɔ⁵⁵⁴⁻²⁴ t͡sa⁵⁵⁴/" }, { "ipa": "/kɔ⁵³⁻⁴⁴ t͡sa⁵³/" }, { "ipa": "/kɔ⁵³⁻⁴⁴ t͡sa⁵³/" }, { "ipa": "/kɔ⁴¹⁻⁴⁴ t͡sa⁴¹/" }, { "ipa": "/kou⁵²⁻³⁵ t͡sa⁵²⁻²¹/" } ], "synonyms": [ { "roman": "shànggǔ", "word": "上古" }, { "roman": "yuángǔ", "word": "元古" }, { "roman": "xiāndài", "tags": [ "literary" ], "word": "先代" }, { "roman": "xiāngǔ", "tags": [ "literary" ], "word": "先古" }, { "roman": "gǔdài", "word": "古代" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "古早時" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "古早时" }, { "roman": "gǔshí", "word": "古時" }, { "roman": "gǔshí", "word": "古时" }, { "tags": [ "Puxian-Min" ], "word": "古清朝代" }, { "roman": "tàigǔ", "tags": [ "attributive", "often" ], "word": "太古" }, { "roman": "kuànggǔ", "word": "曠古" }, { "roman": "kuànggǔ", "word": "旷古" }, { "roman": "juédài", "tags": [ "literary" ], "word": "絕代" }, { "roman": "juédài", "tags": [ "literary" ], "word": "绝代" }, { "roman": "yuǎngǔ", "word": "遠古" }, { "roman": "yuǎngǔ", "word": "远古" }, { "roman": "suìgǔ", "word": "邃古" } ], "word": "古早" }
Download raw JSONL data for 古早 meaning in All languages combined (6.2kB)
{ "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E9%81%A0%E5%8F%A4'], ['edit']){} >", "path": [ "古早" ], "section": "Chinese", "subsection": "noun", "title": "古早", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-21 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.